1.
Việt hoá cơ bản
b>
Sau đây là bài hướng dẫn Việt
Hóa java cơ bản
nhất, người mới vào "nghề"
vẫn thực hành được!
=>> Đầu tiên khi tải 1
ứng dụng hay game về bằng
Ucweb hoặc Opera
hander nó sẽ có tên là
game_jar bạn dùng
phần mềm BlueFPT
b>
để đổi tên thành .zip
b> (vd game.zip, phần
mềm.zip) và mở kái.zip đó
ra. Sau đó chọn tất cả và
giải nén ra riêng một
thư mục. Tiếp theo Sau đó bạn
dùng bộ công cụ gồm
google
transtool để làm việc. Mở
kái ứng dụng tổng
hợp kia lên chọn ứng dụng
class và cho nó truy cập
đến thư mục chứa cái ta gjải
nén lúc nãy. Cuối cùng là tìm
xem ngôn ngữ nó
nằm ở tệp.class nào
(chịu khó tìm) thấy rồi thì vh
thôi. Nếu kâu nào ko hiểu cần
đến googletranstool
thì bạn copy xong ấn t.chọn
chọn mini. . .
cho nó về ứng dụng tổg hợp
và chọn googletrans dán nội
dung
vào và dịch, sau
đó lại copy và vào
tùy chọn ~> mini. . .
Cho về ứng dụng tổng hợp và
chọn mở class và dán nội dung
vừa copy bên googletran vào.
Và cứ thế với
nhưng câu tiếp
theo...Xong hết rồi
thì ta lại mở BlueFTP
b>
mà chọn tất cả file
rồi đóng gói đi nào, tận hưởng
thành quả thôi! CHÚ Ý:
font>
Đừng edit, hay đụng chạm gì
vào những câu
có ký tự đặc biệt
nhá vd: @,#,>=,~, v..v vì
có thể đó là câu lệnh trong
game. Nếu không may mà sửa
thì ứng dụng sai ngay, lúc đó
thì lại
không tìm ra nguyên nhân thì
mệt >"<
2.
Edit lời thoại game tàu
font>
Chúng
ta cần có phần mềm class
haker, BlueFTP, Lang editor ,
google translate.
Các game của TQ,
ngôn ngữ thoại thường đc
chèn vào những tệp mà pm hỗ
trợ dịch thuật thông
thường ko thể xác định đc, do
đó ta phải dùng tới hex. Nhằm
tránh sự can thiệp, họ thường
dấu chúng
rất kĩ, có thể ở giữa file,
hoặc cuối 1 file lớn mà ở đầu
gồm nhiều byte linh tinh khiến
ta hoa mắt mà từ bỏ. Chúng ta
sẽ thử với 1 file ngôn ngữ
thoại của game Tam quốc 2
Mình sẽ chọn file Script_3.xse
(dùng blueftp để xác định file
ngôn ngữ
nhé) ngôn ngữ là 1
chuỗi các kí tự oằng
ngoằng .
Mở script_3.xse = Class editor,
kéo
xuống bôi đen phần ngôn ngữ
(luôn cả string counter, string
counter là gì, đó là 1 string
gồm 2 byte quy định chiều dài
của string sau nó) trong ảnh
minh hoạ trên, dòng ngôn ngữ
đầu tiên có string counter là
00 51. Byte 00 với s40 thể
hiện ra là 1 khoảng trắng, 51
= Q. Do đó ta bôi đen bắt đầu
từ khoảng trắng trước Q cho
đến hết ngôn ngữ.
Đến đây ta ấn 5 chọn copy,
menu -> save buffer 1 file
mới đc lưu tại cùng thư mục có
tên buf_scrip_3.xse
Đổi tên thành buf_
scrip_3.lang rồi dùng Lang
editor để dịch nếu thấy có
chuỗi có những kí tự số hoặc
chữ trong bảng chữ cái vô
nghĩa chứng tỏ các string
ngôn ngữ ko liền mạch mà đc
chia cắt, ta phải tư duy linh
hoạt.
Sau khi dịch xong ta lưu lại.
Dùng class editor mở file đã
dịch đó bôi đen từ đầu tới cuối
chọn copy. Tiếp tục mở scrip_
3.xse bôi đen đoạn ngôn ngữ
gốc (đã hd ở trên) ấn 5 ->
Insert. Cuối cùng Menu ->
save là xong.
Từ
mẹo này ta có thể suy ra để
vh pm khác
3.
Hướng dẫn việt hoá bằng Lang
Editor
Việt hóa bằng Lang Editor dễ
không kém vh .class bằng
Classtranlator...hìhì. Nói thế
chắc ae cũng hiểu rồi!
=> Đầu tiên mở phần mềm
Lang Editor lên, sau đó
tìm đến file .lng rồi open và vh
giống .class thôi rất đơn giản
khi nào xong rồi thì lưu lại!
Dùng để vh .lng của Handy
Games rất tốt.